El diario británico ‘The Sun’ se hace eco de cómo los españoles nos referimos a los turistas extranjeros

El diario británico ‘The Sun’ ha puesto su atención en una curiosa costumbre española: la forma en la que nos referimos a los turistas extranjeros. Este tema, que ha generado tanto interés como controversia, destaca las diferencias culturales y cómo los visitantes internacionales son percibidos en España. ¿Te has preguntado qué términos utilizamos y por qué han captado la atención de un medio internacional? En este artículo te contamos todos los detalles de este fenómeno que está dando que hablar. ¡Sigue leyendo para descubrirlo!

7
Y así fue cambiando con el tiempo…

Y así fue cambiando con el tiempo…

De este contexto histórico también deriva la palabra «guirigai», que significa «lenguaje oscuro y difícil de entender» o, en un sentido más coloquial, «alboroto o ruido». Este término refleja cómo los carlistas percibían a los liberales como personas que hablaban de forma incomprensible o cuyas ideas resultaban confusas y caóticas para ellos.

A medida que el uso de «guiristino» fue decayendo, quedó la forma abreviada «guiri», que con el paso del tiempo perdió su connotación política y comenzó a utilizarse para referirse a los extranjeros que, debido a su idioma y cultura, parecían igualmente difíciles de entender para los locales.

Alexia Prieto Brito
Alexia Prieto Brito
Licenciada en Comunicación Social con formación en Redacción, SEO, Copywriting, Marketing Digital, Fotografía, Diseño y Community Manager. Experiencia sólida en roles diversos como redactora, traductora, copywriter y editora. Habilidades en gestión de comunidades, desempeñando roles de Community Manager. Trayectoria versátil, también incluye funciones de asistente personal y más. Combinación única de habilidades y roles, respaldada por conocimientos en comunicación y marketing, permitiendo un enfoque completo y efectivo en diversos proyectos y desafíos.